به نام رب جلیل

 تلاشی برای رسیدن به شور و شعور

        حضور یک                   

در وصلت قلبهای صادق...
ساعت ۱٠:٤٦ ‎ق.ظ روز ۱۳۸٥/٢/٤   کلمات کلیدی:

با نام حق

سلام

و امروز  شعر عاشقانه شکسپير (۱۶۱۶-۱۵۶۴ )

را به روز می کنم

شعری که ترجمه آقای

 احمد هاتفی اردکانی است

فوق ليسانس زبان شناسی از دانشگاه تهران

و به آدرس ايميل :

ahmadhatefi@yahoo.com

از صدای سخن عشق نديدم خوشتر        يادگاری که در اين گنبد دوار بماند

(حافظ شيراز)

 

در وصلت قلبهای صادق

 

Let me not to the marriage of true minds

 

Admit impediments ; love is not love

 

Which alters when it alteration finds;

 

Or bends with the remover to remove;

 

O, no! it is an ever-fixed mark ,

 

That looks on tempests and is never shaken

 

It is the star to every wand ` ring bark ,

 

whose worth ` s unknown , although his height be taken

 

love` s not time`s fool , though rosy lips and cheeks

 

within his bending sickle1s compass come ;

 

love alters not with his brief hours and weeks,

 

but bears it out even to the edge of doom

 

if this be error and upon me proved ,

 

I never writ , nor no man ever loved.

 

در وصلت قلبهای صادق ، مگذار که مانعی ببينم

آن عشق نباشد که تغير بپذيرد با ديدن تغيير

يا آنکه زجای خويش جنبد،  چون خانه به دوش بی قراری

نه ، عشق چراغ درياست کز جای نلرزد

هرچند که در پيش باشد همه طوفان

عشق است ستاره ،  بر کشتی بيراه

از قدر ستاره ، آگاه نباشيم

هرچند بگيريم و بدانيم بلنداش

عشق ابله و برده زمان نيست

هرچند که گونه های گلگون

وان لعل لبان سرخ گلفام

در داس کج زمان به يکجا

آيند گرفتار

 با ساعت و هفته های کوتاه زمان عشق نگردد

بل تا به ابد زنده و پاياست

گرنيست درست اين سخن و ضد من اثبات شود آن

آنگاه نه شعری بسرودم و نه هرگز شده ام عاشق و دلباخته کس را

the norton anthology of english literature, p.499   :  ماخذ 

* می خواستم پستی نو بنويسم اما ديدم دوستان دارند لطف می کنند و نظرات خوبی می دهند بنابراين ضمن تشکر فراروان از همه دوستان فعلا دست نگه می دارم ، علاوه بر آن که خيلی سرم شلوغ است. بسيار متشکر (۶/۲/۸۵)

* اصلاح مجدد: ۲۴/۲/۸۶ ( اصلاح عنوان شعر در متن از «در وصلت قلبهای عاشق به در وصلت قلبهای صادق» و حذف عبارت : برای بار دیگر.